忍者ブログ

■   X JAPAN -  N E W S   ■
最新CM
[08/01 ry]
[07/31 246]
[07/30 名無しさん]
[07/30 名無しさん]
[07/29 たかし]
[07/29 みな]
[07/29 花]
[07/28 なつ]
[07/27 KAZU]
[07/27 KAZU]
[07/27 花]
[07/27 定]
[07/26 名無しさん]
[07/26 花]
[07/26 Ⅲ45]
[07/26 むだ]
[07/25 名無しさん]
[07/25 名無しさん]
[07/25 名無しさん]
[07/25 名無しさん]
[07/25 乳井敬]
[07/24 KAZU]
[07/23 りこ]
[07/22 シャネル時計 芸能人 2014]
[07/22 スーパーコピー 時計 ガガ]
HEATH OFFICIAL SITE
TAIJI OFFICIAL SITE
[666]  [665]  [664]  [663]  [662]  [661]  [660]  [659]  [658]  [657]  [656
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

YOSHIKIMySpaceのほうにコメントがよせられ、

その翻訳がYOSHIKI mobileのほうにも載りましたが、

BARKSにも記事としてアップされていますね。

YOSHIKI mobileが告知していますが、珍しい…。

メディアをリークさせての謝罪ということなのでしょうか?

 

それとも…。

 

BARKSって以前からX寄りの記事を書いていましたが、

記者が熱烈なファンなのでしょうか?(笑)

 

(そう感じ取れる記事が多々ありますよね…)

 

相変わらず熱い記事で…!

こりゃ勝てないな…こんなHEARTじゃ(笑)

 

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

 

BARKS

 

YOSHIKI、ブログに綴られた苦悩

 

1120日、YOSHIKIが自らのマイスペースにブログをアップした。全てフランス語で書かれたここには、パリ公演の延期に対する、フランスのファンへの謝罪の気持ちがしたためられている。

 

自分の思い通りにならない焦燥感、焦りと苛立ちに追い込まれながらも、自らを律し、ファンを想い、X JAPANのために身をささげるYOSHIKIならではの苦悩が、文節の中から、文字の間からにじみ出てくるようだ。

 

全ては完璧なパフォーマンスのために、全ては求められているX JAPANの創造のために。

 

未だ、具体的なスケジュールの発表はないが、ひとつひとつ絡み合った糸も解け、巨大な氷塊も溶けはじめてきているはずだ。時間が解決することもあるだろう。排除すべき事柄に、見えない多大なる労力を払うこともあるはずだ。

 

X JAPANは世にひとつだけ。誰にも代わりは出来ないし、誰にも邪魔はされない、ワンアンドオンリーのサウンド生命体だ。その生命体の鼓動は、YOSHIKIの鼓動とシンクロする。不整脈を排除し、力強くパワフルに血流を打ち運ぶ穢れなき“HEART”だけが、X JAPANを揺り動かすのだ。

 

冷静に、次報を待とう。

 

以下、ブログに記載された、フランス語全文。

 

◆   ◆   ◆

 

Mes Excuses

謝罪

 

Je vous présente toutes mes excuses. Je suis vraiment désolé....

私は、あなた方に謝罪を申し上げます。本当に申し訳ございません。

 

Je ne sais pas comment décrire mes sentiments envers nos fans,

ファンのみんなに対して、何て気持ちを伝えれば良いかわかりません。

 

vous qui vous êtiez réjouis à l'idée de voir les concerts de X Japan à Paris et au japon.

XJapanのパリ公演、東京公演を見ることに希望(明るいアイディア)があったことでしょう。

 

Même si la decision n'était pas la mienne… J'en prends pleine responsabilité…

たとえ、これは私の決定の意志ではなかったとしても、その責任は取ります。

 

Et je ne le prends pas à la légère.

また、重く受け止めています。

 

J'en ai encore le coeur serré.

私はまだそこに堅い意志があります。

 

Je ne supporte pas la douleur d'àvoir brisé le coeur de nos très très cher fans, vous qui m'avez tant soutenus toutes ces années.

長年私を支えてくれた愛するファンの心の痛みを支えることはできません。

 

J'avais vraiment hâte de faire ces concerts mais notre companie de production a beaucoup de problèmes à resoudre avant que nous puissions recommencer notre tournée.

私はこのコンサートに本当に急ぎましたが、しかし我々のプロダクション会社には、我々が再出発させる前に、沢山の解決すべき問題がありました。

 

J'étais prêt à partir en tournée dans n'importe quelles conditions.

私はどんな状況においても公演をする準備ができていました。

 

Si nous avions pu être là, nous vous aurions offer le meilleur spectacle.

我々がそこにいることができたならば、最高のスペクタクルを提供します。

 

Parfois je déteste tout…Je déteste la vie…Je me déteste aussi…

時折、全てが嫌になり、人生が嫌になり、自己嫌悪になります。

 

Haissez moi…. Haissez moi encore…Mais je vous aime toujours.

でも、皆さんのことはいつも愛しています。

 

Je me demande parfois si j'aurais du rouvrir cette porte quis'appelle "X Japan".

時折、私はX Japanというこのドアが再び開いた時を問い、

 

Mais en meme temps, je ne sais pas non plus comment la fermer.

しかし時にさえ、どのように閉めたら良いかわからない。

 

Avec Amour,

愛情を

 

YOSHIKI

 

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

PR
COMMENT
name 
title 
mail 
URL
comment 
pass    Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメントの修正にはpasswordが必要です。任意の英数字を入力して下さい。
  
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
TWITTER


EXPERIENCE TWITTER

MOBILE ADDRESS
http://
twtr.jp/user/Retsu24/status
カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
アーカイブ
カウンター
ブログ内検索
Template by Crow's nest 忍者ブログ [PR]