最新CM
[08/01 ry]
[07/31 246]
[07/30 名無しさん]
[07/30 名無しさん]
[07/29 たかし]
[07/29 みな]
[07/29 花]
[07/28 なつ]
[07/27 KAZU]
[07/27 KAZU]
[07/27 花]
[07/27 定]
[07/26 名無しさん]
[07/26 花]
[07/26 Ⅲ45]
[07/26 むだ]
[07/25 名無しさん]
[07/25 名無しさん]
[07/25 名無しさん]
[07/25 名無しさん]
[07/25 乳井敬]
[07/24 KAZU]
[07/23 りこ]
[07/22 シャネル時計 芸能人 2014]
[07/22 スーパーコピー 時計 ガガ]
最新記事
(02/03)
(02/03)
(02/03)
(02/03)
(02/03)
(02/02)
(02/02)
(02/01)
(02/01)
(02/01)
(02/01)
(01/30)
(01/29)
(01/22)
(01/19)
X JAPAN OFFICIAL SITE
STREET ARMY
X JAPAN My Space
X JAPAN podcast
U.S.A.
X JAPAN Facebook
X JAPAN bebo
TAIWAN
HONG KONG
KOREA
THAILAND
CHINA
FRANCE
UK
X JAPAN.TV
X JAPAN My Space
X JAPAN podcast
U.S.A.
X JAPAN Facebook
X JAPAN bebo
TAIWAN
HONG KONG
KOREA
THAILAND
CHINA
FRANCE
UK
X JAPAN.TV
YOSHIKI OFFICIAL SITE
YOSHIKI.NET
YOSHIKI mobile
YOSHIKI twitter
YOSHIKI Facebook
YOSHIKI YouTube
YOSHIKI Soundcloud
YOSHIKI Google+
YOSHIKI Instagram
YOSHIKI Weibo
YOSHIKI MySpace
YOSHIKI Tumblr
VIOLET UK MySpace
VIOLET UK Facebook
YOSHIKI Ustream
THE OFFICIAL VUK STREET ARMY MySpace
S.K.I.N ONLINE
YOSHIKI Jewelry
Repo! The Genetic Opera
Repo! MySpace
Repo! JAPAN OFFICIAL SITE
YOSHIKI mobile
YOSHIKI twitter
YOSHIKI Facebook
YOSHIKI YouTube
YOSHIKI Soundcloud
YOSHIKI Google+
YOSHIKI Instagram
YOSHIKI Weibo
YOSHIKI MySpace
YOSHIKI Tumblr
VIOLET UK MySpace
VIOLET UK Facebook
YOSHIKI Ustream
THE OFFICIAL VUK STREET ARMY MySpace
S.K.I.N ONLINE
YOSHIKI Jewelry
Repo! The Genetic Opera
Repo! MySpace
Repo! JAPAN OFFICIAL SITE
HIDE OFFICIAL SITE
PATA OFFICIAL SITE
SUGIZO OFFICIAL SITE
記事に対して修正を行ったことを記事にしている。
と書くと…なんかおかしな構図になっておりますが(苦笑)
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
RRB TODAY
hl?a=20150410-00000012-rbb-ent
● YOSHIKI、音楽ストリーミングでの販売否定報道に反論 「もう少しきちんと和訳して」
ロックバンドX JAPANのYOSHIKIが9日、Twitterを更新。音楽ストリーミングサービス「Tidal」での自身の楽曲配信を否定したとする一部報道に対し「販売しないなんていっていません!」と反論。YOSHIKIの反論を受け、同記事は謝罪して訂正した。
同記事では、東京で開催された今年の新経済サミット(NES)に出席したYOSHIKIが現状の音楽ストリーミングサービスに問題点もあるとして「Tidalでは販売しない」と語ったとする発言を記載した海外記事を和訳して紹介していた。
この報道を受け、YOSHIKIは「何これ、もう少しきちんと和訳して記事を書いたらどうですか?販売しないなんていっていません!」と反論。さらに発言の和訳について、元の海外記事を引用し、「Yoshikiの英会話1(笑)この記事の見出しに書かれている..rock star isn’t sold on..ロックスターは必ずしもその事に納得していない、確信していない..の用に訳すべきです!」と訴えた。
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
PR
COMMENT
コメントの修正にはpasswordが必要です。任意の英数字を入力して下さい。